Act IV - Act IV, Scene 4
SCENE IV. The field of battle.
[Alarum. Excursions. Enter Pistol, French Soldier, and Boy.]
PISTOL.
Yield, cur!
FRENCH SOLDIER.
Je pense que vous etes le gentilhomme de bonne qualite.
PISTOL.
Qualitie calmie custure me! Art thou a gentleman?
What is thy name? Discuss.
FRENCH SOLDIER.
O Seigneur Dieu!
PISTOL.
O, Signieur Dew should be a gentleman.
Perpend my words, O Signieur Dew, and mark:
O Signieur Dew, thou diest on point of fox,
Except, O signieur, thou do give to me
Egregious ransom.
FRENCH SOLDIER.
O, prenez misericorde! ayez pitie de moi!
PISTOL.
Moy shall not serve; I will have forty moys,
Or I will fetch thy rim out at thy throat
In drops of crimson blood.
FRENCH SOLDIER.
Est-il impossible d'echapper la force de ton bras?
PISTOL.
Brass, cur!
Thou damned and luxurious mountain goat,
Offer'st me brass?
FRENCH SOLDIER.
O pardonnez moi!
PISTOL.
Say'st thou me so? Is that a ton of moys?
Come hither, boy; ask me this slave in French
What is his name.
BOY.
Ecoutez: comment etes-vous appele?
FRENCH SOLDIER.
Monsieur le Fer.
BOY.
He says his name is Master Fer.
PISTOL.
Master Fer! I'll fer him, and firk him, and ferret him.
Discuss the same in French unto him.
BOY.
I do not know the French for fer, and ferret, and firk.
PISTOL.
Bid him prepare; for I will cut his throat.
FRENCH SOLDIER.
Que dit-il, monsieur?
BOY.
Il me commande a vous dire que vous faites vous pret; car
ce soldat ici est dispose tout a cette heure de couper votre
gorge.
PISTOL.
Owy, cuppele gorge, permafoy,
Peasant, unless thou give me crowns, brave crowns;
Or mangled shalt thou be by this my sword.
FRENCH SOLDIER.
O, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, me pardonner!
Je suis gentilhomme de bonne maison; gardez ma vie, et
je vous donnerai deux cents ecus.
PISTOL.
What are his words?
BOY.
He prays you to save his life. He is a gentleman of a good
house; and for his ransom he will give you two hundred
crowns.
PISTOL.
Tell him my fury shall abate, and I
The crowns will take.
FRENCH SOLDIER.
Petit monsieur, que dit-il?
BOY.
Encore qu'il est contre son jurement de pardonner aucun
prisonnier; neanmoins, pour les ecus que vous l'avez promis, il
est content de vous donner la liberte, le franchisement.
FRENCH SOLDIER.
Sur mes genoux je vous donne mille remercimens; et je m'estime
heureux que je suis tombe entre les mains d'un chevalier, je
pense, le plus brave, vaillant, et tres distingue seigneur
d'Angleterre.
PISTOL.
Expound unto me, boy.
BOY.
He gives you upon his knees, a thousand thanks; and he esteems
himself happy that he hath fallen into the hands of one, as he
thinks, the most brave, valorous, and thrice-worthy signieur of
England.
PISTOL.
As I suck blood, I will some mercy show.
Follow me!
[Exit.]
BOY.
Suivez-vous le grand capitaine.
[Exeunt Pistol, and French Soldier.]
I did never know so full a voice issue from so empty a heart; but
the saying is true, "The empty vessel makes the greatest sound."
Bardolph and Nym had ten times more valour than this roaring
devil i' the old play, that every one may pare his nails with a
wooden dagger; and they are both hang'd; and so would this be,
if he durst steal anything adventurously. I must stay with the
lackeys with the luggage of our camp. The French might have a
good prey of us, if he knew of it; for there is none to guard it
but boys.
[Exit.]