Part III
So Pahom was well contented, and everything would have been right if the neighboring peasants would only not have trespassed on his corn-fields and meadows. He appealed to them most civilly, but they still went on: now the Communal herdsmen would let the village cows stray into his meadows; then horses from the night pasture would get among his corn. Pahom turned them out again and again, and forgave their owners, and for a long time he forbore from prosecuting any one. But at last he lost patience and complained to the District Court. He knew it was the peasants’ want of land, and no evil intent on their part, that caused the trouble; but he thought:
“I cannot go on overlooking it, or they will destroy all I have. They must be taught a lesson.”
So he had them up, gave them one lesson, and then another, and two or three of the peasants were fined. After a time Pahom’s neighbours began to bear him a grudge for this, and would now and then let their cattle on his land on purpose. One peasant even got into Pahom’s wood at night and cut down five young lime trees for their bark. Pahom passing through the wood one day noticed something white. He came nearer, and saw the stripped trunks lying on the ground, and close by stood the stumps, where the tree had been. Pahom was furious.
“If he had only cut one here and there it would have been bad enough,” thought Pahom, “but the rascal has actually cut down a whole clump. If I could only find out who did this, I would pay him out.”
He racked his brains as to who it could be. Finally he decided: “It must be Simon-no one else could have done it.” Se he went to Simon’s homestead to have a look around, but he found nothing, and only had an angry scene. However’ he now felt more certain than ever that Simon had done it, and he lodged a complaint. Simon was summoned. The case was tried, and re-tried, and at the end of it all Simon was acquitted, there being no evidence against him. Pahom felt still more aggrieved, and let his anger loose upon the Elder and the Judges.
“You let thieves grease your palms,” said he. “If you were honest folk yourselves, you would not let a thief go free.”
So Pahom quarrelled with the Judges and with his neighbors. Threats to burn his building began to be uttered. So though Pahom had more land, his place in the Commune was much worse than before.
About this time a rumor got about that many people were moving to new parts.
“There’s no need for me to leave my land,” thought Pahom. “But some of the others might leave our village, and then there would be more room for us. I would take over their land myself, and make my estate a bit bigger. I could then live more at ease. As it is, I am still too cramped to be comfortable.”
One day Pahom was sitting at home, when a peasant passing through the village, happened to call in. He was allowed to stay the night, and supper was given him. Pahom had a talk with this peasant and asked him where he came from. The stranger answered that he came from beyond the Volga, where he had been working. One word led to another, and the man went on to say that many people were settling in those parts. He told how some people from his village had settled there. They had joined the Commune, and had had twenty-five acres per man granted them. The land was so good, he said, that the rye sown on it grew as high as a horse, and so thick that five cuts of a sickle made a sheaf. One peasant, he said, had brought nothing with him but his bare hands, and now he had six horses and two cows of his own.
Pahom’s heart kindled with desire. He thought:
“Why should I suffer in this narrow hole, if one can live so well elsewhere? I will sell my land and my homestead here, and with the money I will start afresh over there and get everything new. In this crowded place one is always having trouble. But I must first go and find out all about it myself.”
Towards summer he got ready and started. He went down the Volga on a steamer to Samara, then walked another three hundred miles on foot, and at last reached the place. It was just as the stranger had said. The peasants had plenty of land: every man had twenty-five acres of Communal land given him for his use, and any one who had money could buy, besides, at fifty-cents an acre as much good freehold land as he wanted.
Having found out all he wished to know, Pahom returned home as autumn came on, and began selling off his belongings. He sold his land at a profit, sold his homestead and all his cattle, and withdrew from membership of the Commune. He only waited till the spring, and then started with his family for the new settlement.
-
— Owl Eyes Editors
The Volga is the longest river in Europe, stretching 2,293 miles from Central Russia to the Caspian Sea, and is considered to be the national river of Russia. Many people relied on the Volga in order to migrate from east to west. Eleven of Russia’s twenty largest cities—including Moscow, its capital—are located around its drainage basin.
-
— Owl Eyes Editors
Though Pahom acknowledges that there is no need for him to abandon his land, his greed convinces him that he is still “too cramped to be comfortable.” Such is the consequence of accumulating wealth: the more Pahom owns, the less he feels like he truly possesses. Tolstoy possibly suggests that Pahom's feelings of being “cramped” or not owning enough stem from something else—and that buying up more land, or obtaining more wealth, cannot solve the cause of his unhappiness.
-
— Owl Eyes Editors
The adjective “aggrieved” means to be troubled or distressed about something. The word can also refer to the following: a violation of or infringement upon one’s rights, or the expression of frustration or grief. L. and A. Maude’s translation emphasizes Pahom’s growing hypocrisy, given that he is the one who is actually infringing upon Simon’s rights by repeatedly accusing him of chopping down his lime trees without any proof.
-
— Owl Eyes Editors
Pahom’s difficulties with the peasants exemplifies the gradual process of class division under the unequal distribution of wealth, in this case privately owned property. However, this particular translation depicts the peasants as participants in the harmful effects of class division in their petty mistreatment of Pahom—rather than portraying them as victims while Pahom, along with other landowners, are portrayed as villains. Ultimately, it is Pahom’s growing wealth and insistence on fining the peasants for trespassing that fosters resentment.
-
— Owl Eyes Editors
The verb “to forbear” means to restrain or to hold oneself back from doing something, often with difficulty. Though Pahom once resented being fined by the landowner’s steward, he is now increasingly frustrated with the peasants’ frequent trespassing on his property. His past experience as a peasant has enabled him to maintain some degree of empathy, but their refusal to stop trespassing eventually erodes his patience.