"We do not remember to have seen any translated specimens of the productions of M. de l'Aubepine..."See in text(Rappaccini's Daughter)
Hawthorne begins “Rappaccini’s Daughter” with a parody of an author’s biography. “Aubepine” is the French word for “hawthorn,” and many of the specific texts listed translate to the names of stories that Hawthorne wrote. Hawthorne comically describes why and how his stories don’t fit in with either transcendental or popular literature.