Vocabulary in A Red, Red Rose
In 1794, when “A Red, Red Rose” was written, English spelling was not standardized in the way it is today, and so different writers spelled the same word in different ways. However, it seems that Burns intentionally chose some less-common spellings of words in this poem, such as “luve” instead of “love.” These departures from conventional English spelling are in keeping with the use of the Scots dialect in terms like “gang,” “weel,” and “bonnie lass.” These choices make the poem come off as distinctly Scottish, rather than as an English poem written by someone who happened to be from Scotland.
Vocabulary Examples in A Red, Red Rose:
A Red, Red Rose🔒
"And I will come again, my Luve, Tho’ it were ten thousand mile!..." See in text (A Red, Red Rose)