Analysis Pages

Vocabulary in The Lady with the Dog

Vocabulary Examples in The Lady with the Dog:

Part I

🔒 4

"pathetic..."   (Part I)

The use of this word might cause readers to believe that Gurov has formed a negative impression of Anna Sergeyevna. However, Gurov is actually suggesting that despite her youth and laughter, she is somehow unhappy.

Subscribe to unlock »

"used phonetic spelling..."   (Part I)

Literally translated from the Russian, this means "she never used the 'hard sign' in letters." The hard sign (ъ) is a feature of the Russian alphabet. This was characteristic of a progressive intellectual at the time and anticipated the reform of the Russian alphabet.

Subscribe to unlock »

"with the dog..."   (Part I)

At this point, the dog has been referred to as a pet dog, a little dog, and now, simply, the dog. The original Russian uses the word собачка (sobachka), which is a diminutive form of the standard word for dog. The dog's role is the story is limited and primarily serves as a way for Gurov to use it to his own advantage in order to introduce himself to the lady.

Subscribe to unlock »

"met..."   (Part I)

This translation is a little misleading since Gurov hasn't met the lady yet. Instead, the original Russian word встречал (vstrechal) has a connotation of encountering someone without actually interacting with them.

Subscribe to unlock »

Analysis Pages