Literary Devices in Much Ado About Nothing
Literary Devices Examples in Much Ado About Nothing:
Act I - Scene I 2
"or would you have me speak after my custom, as being a professed tyrant to their sex?..." See in text (Act I - Scene I)
Benedick admits to being a “professed tyrant” to women. His attitudes towards women are similar to the attitudes Beatrice holds towards men. Shakespeare creates an intriguing balance between the four central characters of the play. The two pairs of couples—Claudio and Hero, Benedick and Beatrice—are mirrors of one another. It is clear thus far that Shakespeare is creating character doubles, a favorite technique.
"No, not till a hot January...." See in text (Act I - Scene I)
This saying from Beatrice is an example of an adynaton—a figure of speech meant to indicate an impossibility. “Not till a hot January” has an almost identical meaning to common adynatons such as “when hell freezes over” or “when pigs fly.”
Act II - Scene III 1
"Note this before my notes; There's not a note of mine that's worth noting...." See in text (Act II - Scene III)
This is a heavily layered pun. Balthazar says that one should take “note.” He then says that there is not a musical note of his that is worth listening to (“noting”) or worth anything (“nothing”). Balthazar’s pun on “noting” and “nothing” reflects the the pun in the play’s title. Much “ado” (needless commotion) ensues throughout the play because characters continually make “note” of “nothing.” They make a fuss over perceptions of things rather the things themselves.
Act III - Scene IV 1
"'Twill be heavier soon by the weight of a man...." See in text (Act III - Scene IV)
This line is a double entendre, meaning that it is open to two interpretations. On the one hand, Margaret is making a comical innuendo that after marriage Hero will lie with her husband: "his weight will literally make her heart heavier." However, we can also read this figuratively. In the Renaissance, passionate love was often described as a kind of disease. Margaret’s line thus suggests that Hero’s marriage to Claudio could bring with it a sadness that would make her heart feel even heavier.
Act III - Scene V 2
"exclamation..." See in text (Act III - Scene V)
“Exclamation,” meaning the action of crying out in pain, anger, surprise, etc., is a malapropism for “acclamation,” an expression of praise or enthusiastic approval. Shakespeare includes these malapropisms to make Dogberry a comedic character at whom the audience can laugh. However, they are also moments that can mock members of the audience: if you do not catch the malapropism, then you are as ignorant and laughable as Dogberry.
"if I were as tedious as a king..." See in text (Act III - Scene V)
Dogberry misinterprets the meaning of the word “tedious,” which means long and tiresome, as wealthy. Because he misinterprets the word, he also misses Leonato’s insult. This demonstrates an educational disconnect between the rich and the poor, which Shakespeare uses to create humor.
Act V - Scene IV 1
"Well, I am glad that all things sort so well...." See in text (Act V - Scene IV)
This line serves as a type of meta commentary on the play itself. Benedick remarks on how well things ended up to signal to the audience that they have arrived at the happy ending. This also acts as a moment of comedy that reveals the playwright’s hand in manufacturing this ending: “all things” and “so well” are hyperbolic expressions that express Benedick’s apparent surprise that everything was able to resolve.